The Holy Quran: Russian Translation
The Russian version of Maulana Muhammad Ali's English Translation of the
Holy Quran with commentary and Introduction has now been published at
the close of July 1997. The Russian rendering is the result of seven years
of labour by Dr. Alexander Sadetsky, a native
Russian who is Director of Russian Studies at Laval University, Quebec,
Canada. Indeed, within Dr. Sadetsky's own immediate family there are several
linguistic scholars.
Read the whole of this book online.
In the Russian work, the Foreword by the Publisher and the Foreword
by the Translator are given in English as well as Russian. We quote
below some passages from the Foreword written by Dr. Sadetsky:
"The Holy Quran, translated into English by Maulana
Muhammad Ali, one of the most prominent researchers of Islam belonging
to the Ahmadiyya Movement, is well known throughout the world. The fame
of this particular translation and its commentary has crossed the boundaries
of the English speaking world. People living on different continents
and belonging to different cultures and religious traditions can now
get acquainted with Maulana Muhammad Ali's understanding of the Holy
Quran in some of the most widespread languages, such as Spanish, French,
German and Chinese. I am delighted that I had an opportunity to participate
in this project, delighted that the translation of the Holy Quran, rendered
by Maulana Muhammad Ali, which is penetrated by a spirit of tolerance
and rationality shall now resound in its Russian version.
"The Russian translation tries to preserve the specificity
of the original, where modern English is used to convey (and, in the
commentary, to explain) Arabic words pronounced centuries ago. This
is why the Russian version constantly oscillates between literal exactitude
and fidelity to modern usage. It is with pressing concern not to betray
the original, neither in sense nor letter, that we oriented our translation.
"I wish to emphasize that this Russian translation of the Holy
Quran would have been impossible without the help of an important
number of Russian specialists in the fields of philosophy and history
of Islam, researchers of the dialogue between Muslim and Russian cultures,
scientists who have been investigating the previous Russian translations
of the Holy Quran and comparing their distinctive features, and theorists
and practitioners of translation from oriental languages and from
English."
|